Blog

Utopia doorslikken

Vandaag verschijnt een vertaling van mijn hand op de website van literair tijdschrift De Revisor. Hier lees je de Nederlandse vertaling van het gedicht Swallows Utopia van de Britse multidisciplinaire artiest Rohan Ayinde.  Video-installatie Rohan en ik werden aan...

Literaire fragmentvertalingen

In de zomer van 2021 ontving ik, samen met 95 andere schrijvers een tegemoetkoming van het Nederlands Letterenfonds. Ik kreeg de beurs om fragmentvertalingen te maken van twee Spaanstalige boeken. Dit houdt in dat ik uit elk boek een fragment van ongeveer 5000 woorden...

Adem in

Voor Noorderzon Festival vertaalde ik de coronaproof theatrale performance Adem in van de Spaanse theatergroep El Conde de Correfiel. In deze voorstelling ben je eerst de acteur, dan het publiek. Je voert instructies uit die je via een koptelefoon te horen krijgt....

Creative Translators Workshop Read My World

Van 28 juni tot en met 2 juli 2021 mocht ik deelnemen aan de Creative Translators Workshop van het internationale literatuurfestival Read My World. De workshop was voor meertalige makers die willen leren hoe vertalen in een festivalsetting werkt.  Verfrissend De...
Literaire fragmentvertalingen

Literaire fragmentvertalingen

In de zomer van 2021 ontving ik, samen met 95 andere schrijvers een tegemoetkoming van het Nederlands Letterenfonds....

Adem in

Adem in

Voor Noorderzon Festival vertaalde ik de coronaproof theatrale performance Adem in van de Spaanse theatergroep El...